主題:中國(guó)“譯出”翻譯的獨(dú)特性:翻譯目標(biāo)取向與譯入語(yǔ)文化的接受
主講人:呂世生博士、教授、博導(dǎo)
講座時(shí)間:2017年10月10日 上午10:-12:00
講座地點(diǎn):外國(guó)語(yǔ)學(xué)院同傳室F-309
歡迎老師們參加!
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
2017年9月29日
呂世生教授簡(jiǎn)介:
南開(kāi)大學(xué)翻譯系教授,博導(dǎo),南開(kāi)大學(xué)中華文化國(guó)際傳播中心主任,主要學(xué)術(shù)方向?yàn)橹袊?guó)文學(xué)外譯研究,商務(wù)英語(yǔ)研究,迄今在包括Babel,Journal of Translation,《外國(guó)語(yǔ)》,《中國(guó)翻譯》,《中國(guó)外語(yǔ)》等SSCI, CSSCI入選刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文48篇(獨(dú)著或第一作者),專著一部,譯著3部。主持國(guó)家社科基金、教育部人文社科規(guī)劃、國(guó)家漢辦項(xiàng)目、天津市社科重點(diǎn)項(xiàng)目及聯(lián)合國(guó)項(xiàng)目共11項(xiàng)。此前曾在中國(guó)石油從事技術(shù)翻譯12年,期間多次擔(dān)任石油領(lǐng)域的國(guó)際會(huì)議口譯及工程技術(shù)學(xué)術(shù)交流口譯。
學(xué)術(shù)兼職:教育部高等學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)協(xié)作組成員,中國(guó)譯協(xié)翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)委員,全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)會(huì)副理事長(zhǎng), 天津譯協(xié)常務(wù)理事,上海翻譯家協(xié)會(huì)理事,上海外文學(xué)會(huì)理事。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)、西南財(cái)經(jīng)大學(xué)、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、黑龍江大學(xué)、天津城建大學(xué)等客座教授或特聘教授。